* Case Number: a20090702.3 * Status: closed * Claimants: Heinrich Witt (heinrichwittdo at googlemail dot com) * Respondents: CAcert * Case Manager: BernhardFröhlich * Arbitrator: SebastianKueppers * Date of arbitration start: 2009/07/02 * Date of ruling: 2009/07/20 * Case closed: 2009/07/20 * Complaint: {{{ Ich bitte um Löschung des Cacert-Acounts }}} Translation {{{ I request the deletion of the CAcert account. }}} * Relief: nothing, Claimant withdrew his request for deleting his account Before: Arbitrator Sebastian Küppers (A). Respondent: CAcert (R) Claimant: Heinrich Witt (C) Case: a20090702.3 '''Information provided by Support''': He is an experienced assurer, having issued 1378 between 62 members. Most of them during the last Linuxtag in Berlin. * A: 2009-07-03: {{{ Hallo! Du hast um die Loeschung deines CAcert-Accountes gebeten. Da die offizelle Sprace von CAcert Englisch ist, ich aber durch persoenliche Kenntniss weiss, das Du deutsch sprichst, halte ich diese E-Mails zweisprachig. Die englische Formulierung folgt jeweils in eckigen Klammern. [Hi! You requested to have your CAcert-account deleted. Since english is the binding language for CAcert and I know your german speaking by personal knowing you, I'll keep this emails bilingual. The english wording will follow in square brackets.] Zunaechst ein paar Formalitaeten: [But first some formalities:] - Akzeptierst Du die Arbitration gemaess der aktuellen Dispute Resolution Policy (DRP)? [- Do you accept arbitration under the current Dispute Resolution Policy (DRP)?] - Bist Du mit der zweisprachigen Fuehrung dieser Arbitration einverstanden? [- Do you accept this arbitration being carried out bilingual?] - Bitte bestaetige das Du deinen Account wirklich loeschen moechtest. Zusaetzlich benoetige ich den Nachweis, das Du wirklich der Accountinhaber bist. Bitte antworte nach Moeglichkeit auf diese Mail mit einer signierten Mail (das Zertifikat sollte deinen Namen beinhalten). [-Please confirm that you really want your account deleted. Additionally I need evidence that you are really the owner of this account. Please answer to this email with a digitally signed email (the certifikate should also state your name).] Darf ich fragen, warum Du deinen Account loeschen moechtest? (Die Antwort ist dir freigestellt, Du kannt auch auf deutsch antworten) [May I ask why you want your account deleted? You are free not to answer this question, you can anser in german only)] Sobald mir deine Antwort vorliegt, werde ich dir die weiteren Schritte mitteilen. [As soon as I receive your answer I will tell you how to proceed] Gruss, [Regards] Sebastian Küpppers CAcert Arbitrator }}} * A: 2009-07-20: resent mail above * C: 2009-07-20: {{{ Hi, hhhhmm..., zu dem Zeitpunkt war ich noch in Urlaub. Bin erst am 09.07. wieder zu Hause gewesen. Und eigentlich hat sich das auch von alleine erledigt. Grund war ein Missverständnis. Also sorry.. Gruß Heinrich Witt }}} Translation: {{{ Hi, i've been on holiday that time. Came home on the 9th of July. After all, this problem took care of itself. Reason was a misunderstanding. Sorry... Greetings Heinrich Witt }}} ---- . CategoryArbitration . CategoryArbCaseAccountDelAssurer